This template formats IPA transcriptions and links them to Help:IPA, a general IPA key. It is intended for languages without specific support, and for narrow transcriptions of languages that do. See below for specific templates.

The first cell in the template is for the transcription, and a second optional cell is a switch that controls the lede. With no second value, the lede IPA: appears:

  • {{IPA-all|a}}IPA: [a]
  • {{IPA-all|a|pron}}pronounced

 [a]

  • {{IPA-all|a|local}}مقامي اچار: [a]
  • {{IPA-all|a|}}[a]

Language names may be entered as well; in this case, the colon is required:

  • {{IPA-all|a|Dutch:}}Dutch: [a]

Any of these may be combined with a sound file in an optional third cell:

  • {{IPA-all|a|local|Nl-A.ogg}}مقامي اچار: [a] (About this sound ٻڌو)

To keep the default lede, however, ‹IPA› must be entered in the second cell:

  • {{IPA-all|a|IPA|Nl-A.ogg}}IPA: [a] (About this sound ٻڌو)

The similar template {{pronunciation}} has no lede switch:


Wikipedia offers several templates for proper display of IPA transcriptions.

IPA فونٽ

سنواريو

In general, IPA symbols on a page should be enclosed in the {{IPA}} template, which formats the text in an IPA-producing font. If a substantial portion of a page uses IPA, it is customary to post notice of that fact with {{IPA notice}}, though each token still requires the {{IPA}} template for proper formatting.

If there are not enough occurrences to warrant a notice, then consider a template that links to an IPA key for the first instance of the IPA on a page or section.

انگريزي لفظ

سنواريو

For English words, in a broad, non-regional transcription, as when giving the pronunciation of a key word in an article, use templates linking to Help:IPA/English, a chart of the subset of the IPA that is relevant to English:

 /word/, pronounced /word/, as hereafter).
  • {{IPAc-en}}, which automates the conversion to IPA, so that {{IPAc-en|'|w|3r|d}} appears as /ˈwɜrd/. This provides mouse-over links to the symbols, and is now the preferred template.

For a specific transcription in a regional variety, use {{IPA-endia}} or {{IPA-all}}.

انگريزي کان علاوہ لفظ

سنواريو

For words that are not assimilated into English, regional pronunciations of English words, and non-standard English dialects, use templates linking to the more general Help:IPA chart, containing all major IPA symbols:

  • {{IPA-all}}, appearing as: IPA: [word]. Or:
  • For specific languages, there may be dedicated IPA keys for standardized transcription. There are several options for their display. The first cell includes the ISO code of the language; the second is the transcription; the third keys an introductory phrase; and the fourth is space for a sound file. Using the French word eau [o] as an example, we have the default format:
    • {{IPA-fr|o}}فرينچ اچار: ​[o]
  • Or the word "pronounced" can be used as the introduction:
    • {{IPA-fr|o|pron}}pronounced [o]
  • Language name only:
    • {{IPA-fr|o|lang}}فرينچ: [o]
  • "IPA" only:
    • {{IPA-fr|o|IPA}}IPA: [o]
  • Link only:
    • {{IPA-fr|o|}}[o]
  • Any of these may be combined with a sound file:
    • {{IPA-fr|o|lang|Fr-eau.ogg}}فرينچ: [o] (About this sound ٻڌو)
  • For the default introductory phrase, however, a placeholder such as “-” is required:
    • {{IPA-fr|o|-|Fr-eau.ogg}}فرينچ اچار: [o] (About this sound ٻڌو)

ڪي بورڊ نہ رکندڙ ٻوليون

سنواريو

Templates have been created for languages which do not yet have dedicated key pages. Transcriptions which use these templates will link to Help:IPA for the time being; when a language-specific key is created the templates will be linked accordingly. For example, you can use {{IPA-jv|word}} for Javanese, but for the moment it will link to Help:IPA, producing سانچو:IPA-jv.

Conversion to IPA

سنواريو

The template {{x2i}} takes X-SAMPA symbols (ASCII equivalents of IPA symbols) and converts them to IPA.

Other language-specific templates allow you to enter ordinary letters (or conventional ASCII equivalents) in place of IPA characters, and they will be automatically converted to the phonetic symbols that are used to transcribe the language. The templates that are currently available are shown below, with examples:

Arabic, {{IPAc-ar}} {{IPAc-ar|2|a|l|l|u|gh|a|t_|a|l|3|a|r|a|b|i|y|y|a}}سانچو:IPAc-ar
Mandarin, {{IPAc-cmn}} {{IPAc-cmn|zh|ong|1|h|ua|2|-|r|en|2|m|in|2|-|g|ong|4|h|e|2|g|uo|2}}[tʂʊ́ŋxwǎ ʐə̌nmǐn kʊ̂ŋxɤ̌kwɔ̌]
English, {{IPAc-en}} {{IPAc-en|,|{|l|@|'|b|{|m|@}}/ˌæləˈbæmə/
Spanish, {{IPAc-es}} {{IPAc-es|m|i|'|gu|e|l|_|d|e|_|c|e|r|'|v|a|n|t|e|s|_|s|aa|'|v|e|d|r|a}}سانچو:IPAc-es
French, {{IPAc-fr}} {{IPAc-fr|j|@|-|s|U|i|s_|a|m|é|r|i|c|ain}}سانچو:IPAc-fr
Irish, {{IPAc-ga}} {{IPAc-ga|'|b|ai|l'|@|-|'|á|th|@|-|'|c'|l'|ia|th}}سانچو:IPAc-ga
Hebrew, {{IPAc-he}} {{IPAc-he|y|a|ʿ|a|k|o|v}}سانچو:IPAc-he
Hungarian, {{IPAc-hu}} {{IPAc-hu|'|m|a|gy|a|r}}سانچو:IPAc-hu
Italian, {{IPAc-it}} {{IPAc-it|'|ì|o|_|'|s|o|:|n|o|_|a|m|e|r|i|'|c|a|:|n|o}}سانچو:IPAc-it
Japanese, {{IPAc-ja}} {{IPAc-ja|ku|ro|si|o}}سانچو:IPAc-ja
Georgian {{IPAc-ka}} {{IPAc-ka|dz|a|l|a|_|e|r|t|o|b|a|sh|i|a}}سانچو:IPAc-ka
Korean, {{IPAc-ko}} {{IPAc-ko|h|a|ng|eo}}سانچو:IPAc-ko
Marshallese, {{IPAc2-mh}} {{IPAc-mh|m|yay|J|^yeh|r|how|ow}}سانچو:IPAc-mh
Māori, {{IPAc-mi}} {{IPAc-mi|ng|ā|r|u|a|'|w|ā|h|i|a}}سانچو:IPAc-mi
Polish, {{IPAc-pl}} {{IPAc-pl|'|sz|cz|e|ć|i|n}}سانچو:IPAc-pl
Portuguese, {{IPAc-pt}} {{IPAc-pt|p|o|<|r|t|u|'|g|a|l|lang=pt}} and {{IPAc-pt|b|r|a|'|S|i|l|lang=br}}سانچو:IPAc-pt and سانچو:IPAc-pt
Romanian, {{IPAc-ro}} {{IPAc-ro|ˈ|m|U|n|ț|ii|_|f|ă|G|ă|ˈ|r|a|ș|U|l|U|i}}سانچو:IPAc-ro
Cantonese, {{IPAc-yue}} {{IPAc-yue|h|ung|2|.|z|i|2}}[hǒŋ.tsǐː]

ٽٽل سانچا

سنواريو

The following templates need amendment:

وڌيڪ ڏسو

سنواريو

سانچو:IPA templates